I will be mightily surprised if I only missed one book out of the whole world’s non-Engish literature. Thanks for calling this out.
However, this is hardly untranslated. Various sources say that Kalila wa Dimna, a.k.a. Kalila and Dimna, a.k.a. the Panchatantra, has been “a bestseller for almost two thousand years”. (Saudi Aramco World, July-August 1972.) Wikipedia says, “The Latin version was translated into Italian by Antonfrancesco Doni in 1552. This translation became the basis for the first English translation, in 1570: Sir Thomas North translated it into Elizabethan English as The Fables of Bidpai: The Morall Philosophie of Doni (reprinted by Joseph Jacobs, 1888). […] Among modern translations, Arthur W. Ryder 's translation (Ryder 1925), translating prose for prose and verse for rhyming verse, remains popular. In the 1990s two English versions of the Panchatantra were published, Chandra Rajan's translation (based on the Northwestern text) by Penguin (1993), and Patrick Olivelle's translation (based on the Southern text) by Oxford University Press (1997). Olivelle's translation was republished in 2006 by the Clay Sanskrit Library." So this is hardly unknown in English.
I will be mightily surprised if I only missed one book out of the whole world’s non-Engish literature. Thanks for calling this out.
However, this is hardly untranslated. Various sources say that Kalila wa Dimna, a.k.a. Kalila and Dimna, a.k.a. the Panchatantra, has been “a bestseller for almost two thousand years”. (Saudi Aramco World, July-August 1972.) Wikipedia says, “The Latin version was translated into Italian by Antonfrancesco Doni in 1552. This translation became the basis for the first English translation, in 1570: Sir Thomas North translated it into Elizabethan English as The Fables of Bidpai: The Morall Philosophie of Doni (reprinted by Joseph Jacobs, 1888). […] Among modern translations, Arthur W. Ryder 's translation (Ryder 1925), translating prose for prose and verse for rhyming verse, remains popular. In the 1990s two English versions of the Panchatantra were published, Chandra Rajan's translation (based on the Northwestern text) by Penguin (1993), and Patrick Olivelle's translation (based on the Southern text) by Oxford University Press (1997). Olivelle's translation was republished in 2006 by the Clay Sanskrit Library." So this is hardly unknown in English.
Fred Patten